''Nada'' (1944): Texto 1 y pregunta anexa

De Wikimpace
Revisión de 20:55 28 mar 2020 por Pauclan (Discusión | contribuciones) (Pistas para el comentario)

Saltar a: navegación, buscar

Pregunta 1. Comente el siguiente pasaje de la novela Nada, de Carmen Laforet, destacando su significación en la obra

   "La abuelita hablaba también, como siempre, de los mismos temas. Eran hechos recientes, de la pasada guerra, y antiguos,
de muchos años atrás, cuando sus hijos eran niños.
   En mi cabeza, un poco dolorida, se mezclaban las dos voces en una cantinela con fondo de lluvia y me adormecían.
   ABUELA.— No había dos hermanos que se quisieran más. (¿Me escuchas, Andrea?) No había dos hermanos como Román y Juanito…
Yo he tenido seis hijos. Los otros cuatro estaban siempre cada uno por su lado, las chicas reñían entre ellas, pero estos
dos pequeños eran como dos ángeles… Juan era rubio y Román muy moreno, y yo siempre los vestía con trajes iguales. Los domingos
iban a misa conmigo y con tu abuelo… En el colegio, si algún chico se peleaba con uno de ellos, ya estaba el otro allí para
defenderle. Román era más pícaro…, pero ¡cómo se querían! Todos los hijos deben ser iguales para una madre, pero estos dos
fueron sobre todos para mí… como eran los más pequeños… como fueron los más desgraciados… Sobre todo Juan.
   GLORIA.— ¿Tú sabías que Juan quiso ser militar y, como le suspendieron en el ingreso de la Academia, se marchó a África,
al Tercio, y estuvo allí muchos años?

Pistas para el comentario

  • Identificar el pasaje, parte de la novela, capítulo, página. Citar a los personajes que hablan y a quién se dirigen, comentar cómo es cada uno. Hablar de lo que ha ocurrido antes y lo que va a ocurrir después en la novela.
  • Único pasaje de la obra en que los personajes dialogan en estilo directo, en diálogos casi teatrales (al principio de cada turno, aparece el nombre del personaje).
  • Estructura bipartita del texto:

1º) Pasaje narrativo, en boca de la narradora protagonista. Normalmente, narra en pretérito imperfecto -"hablaba", "se mezclaban"...- y primera persona del singular, pero aquí usa la tercera persona (se refiere a sucesos que ella presenció).

2º) Diálogo, ambas intervenciones aluden a la narrador, que escucha medio adormecida.

-Pasaje de la abuela: lenguaje sencillo y expresivo (interrogación de carácter fático, exclamación, puntos suspensivos). Informa al lector sobre la familia de la calle Aribau, muestra la buena relación infantil entre Juan y Román, distinta de la actual. Mezcla descripción y narración. Puntos suspensivos = carácter coloquial del habla de la abuela.

-Pasaje de Gloria: no continúa con el asunto de la abuela, inicia otro en forma de pregunta a la narradora. Es también informativo para el lector.

Comentario del pasaje

   Responden: Paula Aparicio, Ángela Chorén y Claudia Marín.

Este pasaje se encuentra en la parte uno, capítulo 4, página 115

El dialogo que se mantiene entre Gloria y la abuela es un dialogo muy confuso y ambas no se ponen de acuerdo con lo que quieren contar. Gloria habla sobre historias de la guerra, de cómo conoce a Román y a Juan; de como Juan la abandono cuando supo que ella estaba embarazada del niño. La abuela, en cambio, al hablar de estos temas con Gloria se siente incómoda y la trata de mentirosa, ya que, ella ve a sus hijos como buenas personas angustiadas, pero incapaces de realizar cualquier mala acción. Gloria sigue insistiendo en la maldad de Román y en su amor permanente por Juan. Mientras tanto, la abuela intenta cambiar el tema de conversación continuadamente para evitar hablar semejantes cosas sobre sus hijos. Aun así, no se contuvo y empezó a contarle que no había dos hermanos que se quisiesen más que ellos, y lo que se han apoyado el uno en el otro, siempre, desde que eran muy pequeños. En su opinión eran como dos ángeles. Puede ser para que conozcamos más la historia de los dos hermanos, que nos familiaricemos más con ellos y entandamos mejor la relación entre los 4 y los diferentes puntos de vista tanto de la abuela como de gloria que tienen de ellos.

Antes de este diálogo Andrea tras un tiempo en la casa, conoce a más personajes. Su tía Angustias, que le obliga como una señorita, cosa que ella detesta también conoce a Juan y a su esposa Gloria y piensa que son buena gente, él es artista y ella una madre soñadora; su tío Román, aunque a veces le resulte demasiado duro otras es un artista de gran calibre. Andrea vive en la guardilla la cual ha arreglado para sentirse más a gusto y sube allí a menudo para escapar de la tensión familiar.

Tras este diálogo, en el capítulo 5, Andrea vuelve a la universidad, dónde hizo amigos entre ellos Pons y Ena, una chica que conecto muy bien a Andrea y que le pidió que le presentara a su tío Román ya que lo admiraba cuando tocaba el violín. Pero al regresar a casa comprobó que Román había salido algún tiempo sin dar ningún tipo de información a nadie. Después de varios días, llego y una discusión con Angustias, le explicó a su sobrina que había estado en los pirineos. El violinista vino encantado de aquel viaje que Andrea no decidió contarle nada de su fama como violinista aquí.

Durante este capítulo se puede apreciar como el final de la mayoría de las intervenciones de la abuela acaban con puntos suspensivos. esto se debe al léxico coloquial de la y a que gloria no le deja acabar sus frases para seguir contando su historia sin mostrar interés en su opinión o en cualquiera de sus comentarios.

Aquí, Andrea habla en tercera persona a diferencia de como suele hacerlo, (pretérito imperfecto y primera persona del singular), porque lo que la chica narra son acciones que ya han pasado, en este caso lo que decía la y la manera en la que lo hacía.

Bibliografía y webgrafía

Trabajos de los alumnos

Edición, revisión, corrección

  • Primera redacción (marzo 2020): alumnos de 4º ESO B. Curso 2019-2020.
  • Revisiones, correcciones: Letraherido.